Page 18 - LGBTQI+ ISSUES IN MODERN LANGUAGES AND TRANSLATION EDUCATION
P. 18
proyectos de investigación sobre traducción audiovisual elaborados por estudiantes de pregrado, cuyos objetos de estudio fueron series de televisión por streaming con narrativas sobre la diversidad sexual y de género. A partir de la sistematización de estos proyectos se presenta una estructura de categorías conceptuales que permiten analizar las dimensiones de género y sexualidad, entre otros discursos interseccionales (raza, etnicidad, edad, clase social) en textos audiovisuales traducidos.
Finalmente, se muestra cómo se puede explotar dicha estructura analítica en software como Nvivo (especializado en análisis de datos cualitativos) o Aegisub (u otros programas informáticos de subtitulación). El propósito de la ponencia redunda en identificar formas efectivas de enseñar habilidades investigativas a estudiantes de traducción; poner de relieve la cultura popular y la telefección mundial como objeto de miradas críticas; y proponer categorías conceptuales pertinentes para el análisis intersistémico de la representación de sexo/género.
18