Page 11 - e-Expert Seminar Series: Translation and Language Teaching
P. 11
Translation and language learning: one (plurilingual) step further
Ana Marzá (Universitat Jaume I, Spain) Gloria Torralbes (Universitat Jaume I, Spain)
BIODATA: Anna Marzà holds a PhD in Audiovisual Translation and is presently lecturer in the Department of Pedagogy, Social Sciences and Language and Literature Didactics of the Universitat Jaume I (Castelló de la Plana), where she teaches Didactics of English as a Foreign Language and Integrated Language Teaching both in graduate and post-graduate levels. Her main research areas include the analysis of dubbese, the use of AVT as a tool for language learning, and the teaching-learning of languages in multilingual contexts. Her most recent projects are focused on the evaluation of plurilingual competences with the use of translation (PLURITAV) and on the use of home languages in class to promote multicultural and multilingual awareness (Home Languages, School Languages). She often collaborates with schools and teaching professionals in knowledge transfer activities such as seminars, conferences and workshops.
Gloria Torralba holds a PhD in Audiovisual Translation and is a lecturer in the Department of Pedagogy, Social Sciences Didactics and Language and Literature Didactics of the Universitat Jaume I (Castelló de la Plana), where she teaches Language and Literature Didactics and Teaching Oral and Writing Skills in Multilingual Contexts both in graduate and postgraduate level. In her research, there has been an evolution from the study of the audiovisual translator’s sociological profile to the role of audiovisual translation as a didactic tool. This multidisciplinarity is reflected in her main research interests, which include Language Acquisition, the application of Information and Communication Technologies (ICT) to language learning, and Audiovisual Translation. For over 15 years, she combined her teaching and research career with her job as a freelance translator for several TV channels and production companies. Gloria translates for dubbing and subtitling and has been part
9