El próximo martes 5 de noviembre de 2024, a las 19:15, en el Salón de Actos de la Facultad de Filosofía y Letras, se celebrará la presentación de la última obra de Antonio Jesús Tinedo Rodríguez, profesor del área de Filología Inglesa del Departamento de Filologías Inglesa y Alemana. El libro, titulado Autoras que desafían el canon. Subtitulación didáctica, su efecto en el aprendizaje de lenguas y en la conciencia de género, y publicado por Editorial Comares (Colección Interlingua), tiene como fin abordar la inclusión de contenidos transversales ligados con la igualdad y la coeducación en el aula de lenguas extranjeras a través de la Traducción Audiovisual Didáctica.
Tinedo, basándose en el marco de Talaván y Lertola (2022), demuestra cómo la subtitulación no solo puede mejorar las competencias lingüísticas de los estudiantes, sino también influir en su conciencia de género. Para ello, se han creado cuatro lesson plans centradas en las autoras Mary Shelley, Emily Dickinson, Jane Austen y Virginia Woolf, abordando temas como la maternidad, la sexualidad, la educación de las mujeres y la salud mental. Estos materiales están disponibles en la plataforma Tradilex, como parte del esfuerzo del grupo Tradit por reducir brechas sociales y lingüísticas en entornos digitales.
El trabajo está vinculado al Proyecto Tradilex, dirigido por la Dra. Noa Talaván Zanón, y al Proyecto FoBe, liderado por M.ª Elena Gómez Parra. Ha sido prologado por el Dr. Alberto Fernández Costales y la Dra. María Elena Gómez Parra. Además, ha recibido el sello de calidad TRADILEX (nº 0124) de la Oficina de Transferencia de la UNED.
La presentación estará a cargo de la Dra. Ana Belén Martínez López, especialista en traducción y directora de la colección Interlingua de la Editorial Comares; la Dra. M.ª Elena Gómez Parra, investigadora principal del Proyecto I+D+i FoBE (Future of Bilingual Education); la Dra. M.ª Isabel Amor Almedina, profesora del área de Educación e investigadora principal del proyecto IMPULSA2 que versa sobre igualdad. También participarán la Dra. María Luisa Rodríguez Muñoz, investigadora experta en traducción intercultural y género, y la Dra. María del Mar Ogea Pozo, especialista en Traducción Audiovisual.
Recuerda que puedes inscribirte a través de este enlace (https://forms.gle/B9SVdxGP5eFMLA2g8) en modalidad presencial o virtual síncrona. En este último caso, recibirás en tu correo un enlace el mismo día de la presentación con el que podrás ver el acto desde cualquier lugar.